☆ Welcome To Ayu's Story ☆

♥ Purchase your J-POP stuff from here ♥

CLICK HERE FOR A MESSAGE FROM AYU'S STORY FOUNDER, LENY GIAM!

Showing posts with label Lyrics. Show all posts
Showing posts with label Lyrics. Show all posts

Thursday, 15 March 2012

[Translation] 14.03.2012 "reminds me" Lyrics

English:
I hate the moment when I reach my dark room, exhausted, and the lights are still off

Because the memories that always flash before my eyes at that moment
Are memories of events I should’ve buried in the distant past and I want to erase

Everyone has one or two things they wish to forget
But we can’t forget them because those things are a pain we mustn’t forget
After all, we’re not done yet – the road leads further

Maybe someday the day will come when I can accept everything
It’d be nice if I could forgive you completely then

Everyone has one or two things they wish to forget
But we can’t forget them because those things are a pain we mustn’t forget
After all, we’re not done yet – the road leads further

I hate the moment when I reach my dark room, exhausted, and the lights are still off

Kanji:
疲れた体と一緒に 暗い部屋にたどりつき
あかりをつけなくっちゃってあの瞬間が大嫌い

その時にいつも決まって 巡る思い出のページは
葬ったはずの遠い過去の消したい出来事だから

人は誰でも一つや二つ忘れてしまいたい事があるね
だけど忘れてしまえないのは忘れちゃいけない痛みだから
だってまだ終わってない 道はまだ続いているから

いつかは全て受け入れられる そんな日がやってくるんだろうか
その時僕はあなたの全てを許してあげられるといいな

人は誰でも一つや二つ忘れてしまいたい事があるね
だけど忘れてしまえないのは忘れちゃいけない痛みだから
だってまだ終わってない 道はまだ続いているから

疲れた体と一緒に 暗い部屋にたどりつき
あかりをつけなくっちゃってあの瞬間が大嫌い

Source: tenshi no hane @ AHS
Shared by Ayu's Story & AHN
Take out with full credits!
Discuss this at AHN's forum!

[Translation] 14.03.2012 "Return Road" Lyrics

English:
The you reflected in my eyes and
The me reflected in your eyes

Caught each other's gaze, and forgot to breathe
That moment when we first met
Alone now, I silently close my eyes
And gently cast my thoughts back

It's just this small thing, but why am I like this
Unable to stop my tears?
We saw, we felt, we promised about
That formless thing
Is it still out there somewhere, smiling gently at us?

The two of us are no longer in each other's eyes

That's true, but it's not that
Other things are reflected there
It's just that the definite thing we saw that day
No longer exists anywhere

Others call it interesting and ridiculous
How we were together
No matter how understanding anyone looks
As they talk about us
Yes, the two of us cannot be understood by anyone else

It's just this small thing, but why am I like this
Unable to stop my tears?
We saw, we felt, we promised about
That formless--

Others call it interesting and ridiculous
How we were together
No matter how understanding anyone looks
As they talk about us
Yes, the two of us cannot be understood by anyone else

Romanji:
Watashi no kono hitomi ni utsutta anata to
Anata no sono hitomi ni utsutta watashi ga

Me ga atte kokyuu wo wasureta
Deai no ano shunkan wo
Ima hitori shizuka ni me wo toji
Sotto omoi kaeshiteimasu

Sonna koto dake de doushite konnani
Namida tomaranai?
Watashitachi ga mite kanjite chikatta
Ano katachinaki mono
Ima mo dokoka de hohoende kureteimasu ka?

Watashitachi no hitomi ni futari wa mou inakute

Dakara tte betsu no nanika ga
Utsutteru toka dewa nakute
Tada ano hi tashika ni mieta
Mono ga mou koko ni wa nai no desu

Hito wa omoshiroku okashiku iu deshou
Konna watashitachi wo
Donna hito ga moshi wakeshirigao shite
Katatta to shitemo
Sou futari no koto wa futari ni shika wakaranai

Sonna koto dake de doushite konnani
Namida tomaranai?
Watashitachi ga mite kanjite chikatta
Ano katachinaki

Hito wa omoshiroku okashiku iu deshou
Konna watashitachi wo
Donna hito ga moshi wakeshirigao shite
Katatta to shitemo
Sou futari no koto wa futari ni shika wakaranai

Kanji:
私のこの瞳に映ったあなたと
あなたのその瞳に映った私が

目が合って 呼吸を忘れた
出会いのあの瞬間を
今ひとり 静かに目を閉じ
そっと思い返しています

そんな事だけでどうしてこんなに
涙とまらない?
私達が見て感じて誓った
あの形なきもの
今もどこかで 微笑んでくれていますか?

私達の瞳に2人はもう居なくて

だからって 別の何かが
映ってるとかではなくて
ただあの日 確かに見えた
ものがもう此処にはないのです

他人は面白く可笑しく言うでしょう
こんな私達を
どんな人がもし訳知り顔して
語ったとしても
そう2人の事は 2人にしか解らない

そんな事だけでどうしてこんなに
涙とまらない?
私達が見て感じて誓った
あの形なき

他人は面白く可笑しく言うでしょう
こんな私達を
どんな人がもし訳知り顔して
語ったとしても
そう2人の事は 2人にしか解らない

Source: Misa-chan @ AHS
Shared by Ayu's Story & AHN
Take out with full credits!
Discuss this at AHN's forum!

[Translation] 14.03.2012 "call" Lyrics

English:

You probably won't remember this
The sunrise which we saw that day
Was an end which seemed like a beginning
And so I couldn't say anything

I just smiled, with all and everything I had

I heard a voice
Saying "Don't leave me alone"
Saying "I'm fine as long as you're by my side"
At that time, I was always searching
Until I felt that I have found something

Hey, but just what should I call this?

"Everything was an illusion"
"You were just dreaming"
Someone, please look me straight in the eye
And somehow say these things to me

Pretending that I've forgetten it all
I can do that really well now, but

You were warm as you wiped away my tears
You held me tight with those hands
For the first time in my life, I felt it
Sentimental, I felt like crying again

Hey, but just what should I call this?

I heard a voice
Saying "Don't leave me alone"
Saying "I'm fine as long as you're by my side"
At that time, I was always searching
Until I felt that I have found something

You were warm as you wiped away my tears
You held me tight with those hands
For the first time in my life, I felt it
Sentimental, I felt like crying again

Hey, just what

Hey, just what should I call this?

Romanji:
Kimi wa oboete nanka inain darou
Ano hi mita asahi wo
Hajimari no you na owari datta kara
Nani mo ienakatta

Tada seiippai seiippai waratte ita

Koe ga kikoeta
Hitori ni wa shinai yo tte
Tonari ni iru kara daijoubu da yo tte
Sono toki boku wa zutto sagashi tsuzuketeta
Nanika wo mitsuketa sonna ki ga shiteta

Nee ittai are wo nan to yobu no?

Subete maboroshi dattan da yo tte
Yume mitetan darou tte
Dareka kono me wo massugu mitsumete
Douka iikikasete

Wasureta furi nara
Ima demo jouzu ni dekiru kedo

Nukumori ga atta namida wo nugutte kureta
Sono te de gyutto dakishimete kureta
Boku wa umarete hajimete kanjiteita
Kanjou ni mata nakisou ni natteta

Nee ittai are wo nan to yobu no?

Koe ga kikoeta
Hitori ni wa shinai yo tte
Tonari ni iru kara daijoubu da yo tte
Sono toki boku wa zutto sagashi tsuzuketeta
Nanika wo mitsuketa sonna ki ga shiteta

Nukumori ga atta namida wo nugutte kureta
Sono te de gyutto dakishimete kureta
Boku wa umarete hajimete kanjiteita
Kanjou ni mata nakisou ni natteta

Nee ittai are wo nan to

Nee ittai are wo nan to yobu no?

Kanji:
君は覚えてなんかいないんだろう
あの日見た朝陽を
始まりのような終わりだったから
何も言えなかった

ただ精一杯精一杯 笑っていた

声が聴こえた
ひとりにはしないよって
隣に居るから大丈夫だよって
その時僕は ずっと探し続けてた
何かを見つけたそんな気がしてた

ねえ一体 あれを何と呼ぶの?

全て幻だったんだよって
夢見てたんだろうって
誰かこの目を真っ直ぐ見つめて
どうか言い聞かせて

忘れたふりなら
今でも上手にできるけど

温もりがあった 涙を拭ってくれた
その手でぎゅっと抱き締めてくれた
僕は生まれて初めて感じていた
感情に また泣きそうになってた

ねえ一体 あれを何と呼ぶの?

声が聴こえた
ひとりにはしないよって
隣に居るから大丈夫だよって
その時僕は ずっと探し続けてた
何かを見つけたそんな気がしてた

温もりがあった 涙を拭ってくれた
その手でぎゅっと抱き締めてくれた
僕は生まれて初めて感じていた
感情に また泣きそうになってた

ねえ一体 あれを何と

ねえ一体 あれを何と呼ぶの?

Source: Misa-chan @ AHS
Shared by Ayu's Story & AHN
Take out with full credits!
Discuss this at AHN's forum!

Wednesday, 8 February 2012

[Lyric] 08.02.2012 "how beautiful you are" Lyric Kanji + Romaji + English Translation

"how beautiful you are" 2nd Digital single lyric

Kanji:

今日も一日ありがとう
その笑顔に助けられた

今日も一日ありがとう
そうしてそこに居てくれて

あなたがもらい泣きとかするから
それを見てまた泣いて

繋いだ手から伝わる思い
永遠でありますように

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
あなたが思うよりも
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
あなたはずっと美しいから

今日も一日ありがとう
その涙に教えられた

今日も一日ありがとう
乗り越えてきてくれて

あなたがただ前に進み続けるなら
それを見てまた励まされて

どうか優しくて穏やかな風が
包んでくれますように

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
あなたが思うよりも
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
あなたは優しく強くなった

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
you are you are
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
あなたは優しく強くなった

More under the cut!
Romaji:

Kyou mo ichinichi arigatou
Sono egao ni tasukerareta

Kyou mo ichinichi arigatou
Soushite soko ni ite kurete

Anata ga morainaki toka suru kara
Sore wo mite mata naite

Tsunaida te kara tsutawaru omoi
Eien de arimasu you ni

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata ga omou yori mo
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata wa zutto utsukushii kara

Kyou mo ichinichi arigatou
Sono namida ni oshierareta

Kyou mo ichinichi arigatou
Norikoete kite kurete

Anata ga tada mae ni susumi tsuzukeru nara
Sore wo mite mata hagemasarete

Douka yasashikute odayaka na kaze ga
Tsutsunde kuremasu you ni

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata ga omou yori mo
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata wa yasashiku tsuyoku natta

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
you are you are
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata wa zutto utsukushii kara

English translation:

Thank you again for today
Your smile saved me

Thank you again for today
Just stay there as you are

Because you cried for me
Watching you made me want to cry again

I wish that the feelings I feel through these held hands
Will always be here

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
More than you’ll ever know
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Because you are always beautiful

Thank you again for today
Your tears taught me

Thank you again for today
For bringing me through

As long as you keep moving forward
Watching you, I’ll be encouraged again

I wish that this gentle and calm breeze
Will envelop me

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
More than you’ll ever know
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
You have grown kind and strong

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
you are you are
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Because you are always beautiful

Translation credit: misachanjpop @ wordpress
Shared by Ayu's Story
Take out with full credits!

Sunday, 28 August 2011

[Lyric] 28.08.2011 FIVE Mini Album Songs Lyrics By masa

Here are the lyrics in Romaji + English Translation of FIVE Mini Album songs by masa

Progress

Romaji:

Tanjun na hibi o osorete ita no wa mou tooi mukashi
Fukuzatsu na hibi koso kanashii no o shitte ru

Modori tai toka ja naku te shinji tai kokoro ga hora
Senaka de sakende ru machigatte nanka i nai yo tte

* Onaji toki o kizande onaji mirai shinjite ru futari
Kinou no namida mo kyou no egao mo shinjitsu na mama

Onaji itami o shitte onaji yasashisa mochiyotte
Ashita o ikite yukeru tsuyosa ni kaete yuku kara

Ano toki ni ano basho ni ite tatakatte ita jibun ga
Subete wa ima o erabu tame datta to shita nara

Mukiae zu okizari na mama me o sorashite ita kako o
Yurushi tai to omou no wa yurusare tai kara na no kana

Bokura ga tada jiyuu de i rareta ano koro wa tooku te
Mujaki na egao dake ja kono goro wa sugose nai kedo

Bokura wa susunde yuku sore demo susumi tsuzukete ku
Nanika o shinji rareru kokoro ga nokotte ru kara

Nee, bokura wa kore made datte kore kara datte
Ooku no koto o nozon dari wa shi nai yo

* (repeat)

Onaji itami o shitte onaji yasashisa mochiyotte
Ashita o ikite yukeru tsuyosa ni kaete iketa nara kitto

wow wow wow
wow wow yeah

Translation:

I was afraid of simple days so long ago
I know now it's complicated days that are sad

I don't mean to say I want to return
My heart wants to believe, and look, it's shouting in my back, "You aren't wrong at all"

* Two of us are having the same time and believing in the same future
Our tears yesterday and our smiles today are both true

Because we know the same pain, bring along the same tenderness
And change them into the strength to live on tomorrow

I was fighting at that time, at that place
If all my deeds were to choose the way I am now

I wonder if it's because I want to be forgiven
That I want to forgive my past I couldn't face, I left behind and looked away from

The days we could just be free are far past
And though we can't spend the days with just innocent smiles now

We go forward, we continue to go forward even so
Because we still have the hearts to believe in something

You see? We haven't and will not
Want much at all

* (repeat)

If we know the same pain, bring along the same tenderness
And can change them into the strength to live on tomorrow, surely...

wow wow wow
wow wow yeah

More under the cut!

ANother song

Romaji:

Nano ni nano ni boku tachi wa
Tonari bakari urayanda
Soshite soshite watashi tachi wa
Chika sugite miushinatta

Mado ni utsutta jibun ga
Nasakenaku te aa iradatsu
Dakedo jikan wa makimodose nai
I miss you

* Kanashii kurai aishite ita yo
Dou shiyou mo naku aishite ita yo
Ano natsu no hi wa mou tooi kedo
Kimi ni todoke to utau another song

Yagate yagate boku tachi wa
Ato ni natte kizuku
Dakara dakara watashi tachi wa
Naita mama watatte ta

Magarikunetta michi no
Saki de mata deaeru kana
Nante oroka na yume o mite wa
Miss you so badly

** Kinou mo zutto aishite ita yo
Kyou mo ichinichi aishite ita yo
Ashita mo kitto aishite iru yo
Soshite kimi e to utau another song

Imagoro kimi wa dare no soba de
Donna kao o misete iru no
Kimi no i nai mainichi
Ni mada nareru koto ga deki nai mama da yo

* (repeat)
** (repeat)

Gomen ne ima mo aishite iru yo
Zurui kana demo aishite iru yo
Ano natsu no hi wa mou tooi kedo
Kimi ni todoke to utau another song

Kimi ni ...
Kimi ni todoke to ...

Translation:

"But we only envied
Our neighbor's lives"
"And we lost sight of each other
Being too near"

I see my own reflection in the mirror
And feel wretched and so irritated
But I can't rewind time
I miss you

* I loved you painfully
I loved you irresistibly
Those summer days are far past
But I sing another song, wishing it reaches you

"By and by
We notice afterward"
"So we understood
In tears"

"Can I meet you again
Down the winding road?"
I dream a foolish dream like this
Miss you so bad

** I loved you all day yesterday
I loved you all day today
I'll surely love you tomorrow
And I sing another song to you

With whom are you now?
And what expression are you showing?
I can't yet be used to the days
Without you

* (repeat)
** (repeat)

I'm sorry, I love you even now
Am I dishonest? But I love you
Those summer days are far past
But I sing another song, wishing it reaches you

To you ...
Wishing it reaches you ...

Why...

Romaji:

Are kara toki wa tachi nani ga kawatta n darou
Kyori wa nani o toozaketa n darou
Kizutsuke nai you ni sukoshi hanareta no wa
Kizutsuka nai tame datta no kana

Hanarete ite mo kikoete iru yo
Boku no namae yobu koe
Doko ni ite mo sagashite shimau yo
Kimi no ushirosugata

* Ai tai yo toka samishii yo toka
Doushite motto tsutae nakatta n darou
Yasashisa to wagamama no chigai
Sore sae wakara zu ni

Taisetsu datta no wa me o awaseru koto de
Kawasu kotoba no kazu ja nakkata

Pride nante sutete shimae ba
Ima wa chigatte ita kana

** Aishite ru tte nando ii kakete
Ie nakute tte kurikaeshita n darou
Dono kurai ato tsuyoku nare ba
Bokura wa yokatta no

Futari egaita yume wa chikai atta mirai wa
Ano hi kara sukoshizutsu boyake dashite miushinatta
Te o nobashite mita kedo doko ni mo todoka nai yo
Why... wow

* (repeat)
** (repeat)

Translation:

Time has passed since then, what has changed?
What did the distance keep away from me?
I moved a little away so as not to hurt you
But was it actually because I didn't want to be hurt?

Though we are apart, I can hear
The voice calling my name
Wherever I may be, I seek for
Your back

* Why didn't I tell you more often
Like "I want to see you" and "I feel lonely"?
I didn't even know the difference
Between tenderness and selfishness

The important thing was to meet our eyes
And not the number of the words we exchanged

If I had thrown away my pride
Are the things different now?

** How many times did I try to say, "I love you"
And couldn't I say so again and again?
How much stronger should we have been
To make it better?

The dream we pictured and the future we promised each other
Have faded little by little since that day and I lost sight of them
I try to reach out, but can reach nowhere
Why... wow

* (repeat)
** (repeat)

beloved

Romaji:

Kinou no boku wa mada umaku aruke nakute
Kotoba furimawashite dareka o kizutsuketa yo
Kyou no boku wa soshite ushiroyubi o sasarete
Tsumetai shisen sakeru you ni utsumuite iru yo

Nee, donna fuu ni miete ru? Donna fuu ni utsutte ru?
Nee, anata dake wa hontou o kikasete machigatta toki wa shikatte

Itsu made mo kawara nai anata no mama de
Tada soko ni soko ni ite hoshii
Itsu made mo kaware nai boku no manma de
Gikochinai egao da kedo soba ni soba ni i sasete

Ashita no boku ni nara sukoshi kitai shiyou ka
Kuchibiru no ryou haji kutto agete mitari shite
Nee, ima mo kokkei kana? Mada mada tari nai kana?
Nee, anata dake wa shinjitsu o misete baka da ne to waraitobashite

Ano yoru ni hanashite ta yume no tsuzuki o
Mada oboete ite kurete masu ka?
Nani hitotsu iroaseru koto naku ima mo
Azayaka na mama boku no kokoro shihaishite masu

Nee, anata dake ni wa home rare tai
Hito ga boku o hiteishite mo

Itsu made mo kawara nai anata no mama de
Tada soko ni soko ni ite hoshii
Itsu made mo kaware nai boku no manma de
Gikochinai egao da kedo soba ni ...

Nee, anata mo hontou wa sonna ni tsuyoku
Nai koto o boku wa shitte masu
Boku ga shite age rareru koto nante nani mo nai keredo
Sono kokoro itsumo dakishimete masu

Translation:

Yesterday, I couldn't walk well yet
And I hurt someone with random words
Today, people are talking behind my back
And I'm looking down to avoid their stares

My dear, how do you see me, how do I look in your eyes?
My dear, I want you alone to tell me the truth and scold me when I'm wrong

* I want you never to change
And stay there, just there
And please let me stay by your side
Though I can never change with unnatural smile

I wonder if I can expect myself a little tomorrow
Lifting the edges of my lips
My dear, do you think I'm still laughable and not good enough?
My dear, I want you alone to show me the truth and laugh away, "You are foolish"

Do you still remember the continuation of the dream
You were talking about that night?
It's all as vivid as before without fading
And ruling my heart even now

My dear, I want you alone to praise me
Even if others may deny me

* (repeat)

My dear, I know that actually
You aren't so strong, either
I can do nothing for you
But I'm always embracing your heart

BRILLANTE

Romaji:

Anata o omotte tsuzuru no wa kore de
Saigo ni suru koto ni shita wa
Riyuu o tsuge nai sore ga saidai no
Atashi kara no okurimono

Omotta yori mo
Hito wa zutto tsuyoi mono ne
Sukoshi nagaku
Yami no naka ni ita kedo sorosoro iku wa

Nani mo mie naku natta
Sono ato de subete mieta
Tsuzuku michi wa sema sugite
Hitori kiri de aruku shika nai no

Itami ga souzou no hani o amari ni
Koete shimatta toki ni hito wa

Naite mi tari
Sakende mi tari dekiru chikara wa
Nokotte nanka
Mou nai no ne hitasura mu ni osowa reru no ne

Futatsu datta mono ga
Hitotsu ni natte futatsu ni natta
Tada sore dake no koto ne
Tada moto ni modotta dake no koto yo ne

Nani mo mie naku natta
Sono ato de subete mieta
Tsuzuku michi wa sema sugite
Mou narande aruite wa ike nai no yo

Translation:

I decided that this is my last time to write
Thinking of you
I don't tell you the reason
This is the biggest present from me

A human is much stronger
Than I thought, isn't he?
I've stayed in the darkness a little longer
But it's time to go

I coundn't see anything
After that, I saw everything
The road ahead is too narrow
And I have no choice but to walk alone

When tha pain becomes
Far beyond the reach of imagination

There is no more energy left
To be able to cry or shout
A human is entirely
Caught in nothingness, isn't he?

What had been two
Became one, and became two
It's no more than that
We've just come full circle, haven't we?

I coundn't see anything
After that, I saw everything
The road ahead is too narrow
And I can no more walk on, side by side with you

Credit: masa @ AHS
Shared by Ayu's Story
Take out with full credits!


Saturday, 20 August 2011

[Lyric] 20.08.2011 Unconfirmed Lyric of「Why...」Kanji + English Translation

「Why...」lyric Kanji + English Translation

Kanji

あれから時は経ち 何が変わったんだろう
距離は何を遠ざけたんだろう
傷つけないように 少し離れたのは
傷つかないためだったのかな?

離れていても 聴こえているよ
僕の名前呼ぶ声
どこに居ても 探してしまうよ
君の後ろ姿

『逢いたいよ』とか『淋しいよ』とか
どうしてもっと伝えなかったんだろう
優しさとわがままの違い
それさえわからずに

大切だったのは 目を合わせる事で
交わす言葉の数じゃなかった
プライドなんて 捨ててしまえば
今は違っていたかな?

『愛してる』って何度言いかけて
言えなくてって繰り返したんだろう
どの位あと強くなれば
僕らはよかったの?

ふたり描いた夢は 誓い合った未来は
あの日から少しずつ ぼやけ出して見失った
手を伸ばしてみたけど どこにも届かないよ
Why... wow

『逢いたいよ』とか『淋しいよ』とか
どうしてもっと伝えなかったんだろう
優しさとわがままの違い
それさえわからずに

『愛してる』って何度言いかけて
言えなくてって繰り返したんだろう
どの位あと強くなれば
僕らはよかったの?

Translation:

Time has passed since then. Has something changed?
What did the distance keep away from me?
I moved away slightly so as to not hurt you
But wasn’t I actually trying to protect myself instead?

Though we’re far apart, I can still hear
A voice calling my name
No matter where I am, I search for
Your back

“I want to see you” and “I miss you”
Why didn’t I tell you those words more often?
I couldn’t even tell the difference
Between kindness and selfishness

Not the number of words we exchanged
But looking each other in the eye was important
Could things be different now
If I had thrown away my pride?

Trying to say “I love you” but being unable to
That cycle repeated itself again and again
How much stronger should I
Have been for us to be okay?

The dream we pictured together
The future we promise to each other
Faded little by little since that day and we lost sight of them
I tried to reach out my hand, but I can’t reach you
Why...?

“I want to see you” and “I miss you”
Why didn’t I tell you those words more often?
I couldn’t even tell the difference
Between kindness and selfishness

Trying to say “I love you” but being unable to
That cycle repeated itself again and again
How much stronger should I
Have been for us to be okay?

Credit: tenshi no hane @ AHS
Shared by Ayu's Story
Take out with full credits!

Friday, 12 August 2011

[Lyric] 12.08.2011 Unconfirmed Lyric of「beloved」Kanji + English Translation

beloved Lyric Kanji + English Translation

KANJI

昨日の僕はまだうまく歩けなくて
言葉振り回して誰かを傷つけたよ

今日の僕はそして 後ろ指を指されて
冷たい視線避ける様に俯いているよ

ねえどんな風に見えてる?どんな風に映ってる?
ねえあなただけは真実(ホントウ)を聞かせて
間違った時は叱って

いつまでも変わらないあなたのままで
ただそこに そこに居て欲しい
いつまでも変われない僕のまんまで
ぎこちない笑顔だけど側に 側に居させて

明日の僕になら少し期待しようか
唇の両はじ くっと上げてみたりして

ねえ今も滑稽かな?まだまだ足りないかな?
ねえあなただけは真実を見せて
「馬鹿だね」と笑い飛ばして

あの夜に話してた夢の続きを
まだ覚えていてくれてますか
何ひとつ色褪せる事なく今も
鮮やかなまま僕の心 支配してます

ねえあなただけには褒められたい
他人(ヒト)が僕を否定しても

いつまでも変わらないあなたのままで
ただそこに そこに居て欲しい
いつまでも変われない僕のまんまで
ぎこちない笑顔だけど側に

ねえあなたも本当はそんなに
強くない事を僕は知ってます
僕がしてあげられる事なんて何もないけれど
その心いつも抱きしめてます

English

The person I was yesterday couldn’t walk on well
I abused my words and hurt someone

And then, the person I am today is being stabbed in the back
Casting my eyes down to avoid those cold stares

Hey, how do I look? How do I look to you?
Hey, I want only you to tell me the truth
To be scolded when I’m wrong

For you to remain unchanging as you forever
I just wish for you to be there, there
For me to remain unchanging as me forever
Smiling my awkward smile, let me stay with you, with you

Shall I look forward to the person I will be tomorrow?
Will I lift the corners of my lips in a smile?

Hey, am I still ridiculous? Am I still not good enough?
Hey, I want only you to show me the truth
To laugh and tell me “You’re an idiot”

Do you still remember the continuation
Of the dream we talked about that night?
Even now, nothing has faded away
Everything is still fresh, ruling my heart

Hey, I want only you to give me praise
Even if others say otherwise

For you to remain unchanging as you forever
I just wish for you to be there, there
For me to remain unchanging as me forever
Smiling my awkward smile, with you

Hey, I know that in truth
You are not so strong
And though there is nothing I can do for you
I will always hold your heart

Credit: tokyoxjapanxfan @ AHS
Translation: misachanjpop @ wordpress
Shared by Ayu's Story
Take out with full credits!

Thursday, 4 August 2011

[Lyric] 04.08.2011 Unconfirmed Lyric of「progress」Kanji + English Translation

「progress」lyric Kanji + English Translation

It has not yet 100% confirmed though.

Kanji:

単純な日々を恐れていたのはもう遠い昔
複雑な日々こそ悲しいのを知ってる

戻りたいとかじゃなくて
信じたい心がほら背中で叫んでる
「間違ってなんかいないよ」って

同じ時間を刻んで同じ未来信じてるふたり
昨日の涙も今日の笑顔も真実なまま

同じ痛みを知って同じ優しさ持ち寄った
明日を生きて行ける強さに変えて行くから

あの時にあの場所に居て戦っていた自分が
全ては今を選ぶためだったとしたらなら

向きあえず置き去りなまま目を反らしていた過去を
許したいと思うのは許されたいからなのかな

僕らがただ自由でいられたあの頃は遠くて
無邪気な笑顔だけじゃこの頃は過ごせないけど

僕らは進んで行くそれでも進み続けてく
何かを信じられる心が残ってるから

ねえ 僕らはこれまでだってこれからだって
多くの事を望んだりはしないよ

同じ時間を刻んで同じ未来信じてるふたり
昨日の涙も今日の笑顔も真実なまま

同じ痛みを知って同じ優しさ持ち寄った
明日を生きて行ける強さに変えていけたならきっと

wow wow wow
wow wow yeah

Translation:

Fearing a simple life is a thing of the past
Because I know the sorrow of a complicated life.

I don’t wish to return
My heart wishes to believe, and look, it’s shouting out
That “this is no mistake”

Two of us, passing the same time, believing in the same future
Yesterday’s tears and today’s smiles are all real

Knowing the same pain, gathering the same gentleness
To change it into the strength to live on tomorrow

If in that time, at that place, I was fighting
And my reason for doing so was because I chose to be here now

I used to avoid facing my past, not referring to it, leaving it behind
Did I then forgive such a past because I wished to be forgiven myself?

That time when we were free to be ourselves, is far gone
And though we can’t live through this time with just innocent smiles

Let us move on. Even so, we can continue to move on
Because we still have hearts that can believe in something

Hey, since the past and into the future
We have never wished for much

Two of us, passing the same time, believing in the same future
Yesterday’s tears and today’s smiles are all real

Knowing the same pain, gathering the same gentleness
Surely, as long as it can change into strength that lets us live on tomorrow

wow wow wow
wow wow yeah

Credits: tokyoxjapanxfan @ AHS + Misachanjpop @ Wordpress
Shared by Ayu's Story
Take out with full credits!

Sunday, 29 May 2011

[Lyric] 29.05.2011 Tentative Lyric of "progress" TALES OF XILLIA Theme Song

Here's the translation of the tentative lyric of "progress" heard by a fan who attended the TALES OF XILLIA Event.

Kanji

あの時に あの場所に居て
戦って いた自分が
全てが 今を選ぶ
ためだったとしたらなら(ば?)
向きあえず 置き去りなまま
目をそらしていた過去を
許したと思うのは
許されたからなのか なら
僕ら 彼方 自由で
見かねた あの頃はどうして
無邪気な笑顔だけじゃ
思う方へ 過ごせないけど
僕らは 進んでいく
それでも進み 続けてく
何かを信じられる心が 見守ってくれるから(皆見守っているから)
wow wow wow
wow wow yeah~!!

Translation:

If in that time, at that place
I was fighting
And my reason for doing so
Was because I chose to be here now
Without direction, left behind
I used to look up at the sky
If I thought I had forgiven that past
Is it because I had been forgiven?
We were free to look
Upon them. Why were they
Full of innocent smiles then?
Those who think this way cannot go on
But let us move on
Even so, let us continue to move on
Because a heart that believes, will be watched over us/everyone
wow wow wow
wow wow yeah~!!

Credit: truehappiness @ AHS
Translation: misachanjpop @ wordpress
Shared by Ayu's Story
Take out with full credits
!

Saturday, 25 December 2010

[Lyric] 25.12.2010 "Dream ON" & "November" Lyrics Romaji + Translation By Masa

Dream ON

Romaji
:


* oh Dream ON, oh Dream ON
oh oh baby don't be shy


oh Dream ON, oh Dream ON
oh oh oh


Aisare tai kara tte aishi tsuzuke
Te ru wake ja nai kedo
Aisare tai toka omotta nara
Ittai dou surya ii


Kanpeki na Feeling
Kaoiro awasete
Saikou no timing
Hazuse nai
Moshikashite sore ga
Sou sagashi motometa
Ai toka iu ki?


Listen
** Everybody we're all free to go
Anywhere anyway you want
Everybody we're all free to go
Anywhere anyway you want


No matter what they say to you


Sono uchi dokoka no dareka ga
Omoi tobira akete
Senaka o oshite kure cha ttari
Kitto suru n darou


Itsu made matsu no?
Sorosoro na hazu sa
Shinjite ru tsumori?
Mochiron
Hitotsu itte ii?
Nan demo itte yo
Tokku ni aite ru


Speak up
Everybody we're all free to do
Anytime anything you want
Everybody we're all free to do
Anytime anything you want


to find a only one love


Speak up
** (repeat)


Anata wa doko o aruite
Kimi wa nani o mite kita no
Bokura no motomeru mono wa
Tatakau wake wa tada hitotsu


Ai o mamoru tame


Ai o mamoru tame


* (repeat)
* (repeat)
* (repeat)


oh Dream ON, oh Dream ON
oh oh oh


Translation is under the cut!


Translation:

* oh Dream ON, oh Dream ON
oh oh baby don't be shy

oh Dream ON, oh Dream ON
oh oh oh

"I'm not continuing to love
Just because I want to be loved
But if I want to be loved
What on earth should I do ?"

"Perfect feelings
Coinciding expressions
The best timimg
Can't be missed"
"Do you mean to say
That's the love you've been seeking
By any chance ?"

Listen
** Everybody we're all free to go
Anywhere anyway you want
Everybody we're all free to go
Anywhere anyway you want

No matter what they say to you

"Someone from somewhere
Will open the heavy door
And surely push me in the back
In good time"
"Until when do you wait ?"
"I think it's about time"
"Are you believing so ?"
"Of course"
"May I say one thing ?"
"Say anything"
"The door is already open"

Speak up
Everybody we're all free to do
Anytime anything you want
Everybody we're all free to do
Anytime anything you want

to find a only one love

Speak up
** (repeat)

"Where have you walked ?"
"Where have you seen ?"
"What we seek is ..."
"There is only one reason to fight"

"To protect love"

"To protect love"

* (repeat)
* (repeat)
* (repeat)

oh Dream ON, oh Dream ON
oh oh oh

November

Romaji:

Yumemiru anata no nagai matsuge kirei de
Yorujuu mite ita hitori kiri mite ita

Daremo ga hitori ichido no jinsei ni
Unmei no aite ga kanarazu iru rashii yo

Dakedo ne watashi tachi no hotondo wa mitsukerare nai
Tatoeba me no mae ni itemo kizuke nai
Shinjite kizutsuku no o kowagatte iru sono uchi ni
Toorisugite iku kara

Moshimo watashi ni mou hitotsu no tsubasa ga haete
Tori no you ni jiyuu ni sora o habataketa nara
Anata no kata ni sotto yasashiku maiorite
Ai o sasayaki nagara nemuri ni tsuki tai

Yokaze ga anata no sukoshi nagaku nobita
Maegami yurashite kurai kage tsukutta

Daremo ga hitori ichido no jinsei ni
Unmei no aite ga kanarazu iru no nara

Hitomi no oku mitsumete nanika o kanjita toki wa
Gyutto nigirishimeta sono te hanasa nai de
Ushinau koto ni narete shimatta hito nante kitto
Dokonimo i nai kara

Moshimo watashi ni mou hitotsu no tsubasa ga haete
Tori no you ni jiyuu ni sora o habataketa nara
Anata no kata ni sotto yasashiku maiorite
Koraekire nakatta namida o nugui tai

Moshimo watashi ni mou hitotsu no tsubasa ga haete
Tori no you ni jiyuu ni sora wo habataketa toshita nara
Sono tsubasa o dochira mo anata ni sasage tai
Anata ga suki na tokoro e tonde yukeru you ni

Translation:

I was watching your long, beautiful eyelashes all night alone
While you were sleeping and dreaming

I hear there is a destined soul mate for everyone
Surely in the only one life

But most of us can't find the one
For example, we can't notice even when the one is in front of us
Because we pass by
While we are afraid of being hurt by believing

If I had one more wing
And could fly freely in the sky like a bird
I'd like to float down your shoulder gently
And fall asleep, whispering love

The night wind has moved your bangs, a little too long
And casted a dark shadow

If there is a destined soul mate for everyone
Surely in the only one life

When you look into someone's eyes and feel something
Please don't let go of the person's hand you are holding tight
Because I'm sure
No one in the world is used to losing

If I had one more wing
And could fly freely in the sky like a bird
I'd like to float down your shoulder gently
And wipe my tears I couldn't hold back

If I had one more wing
And could fly freely in the sky like a bird
I'd like to give the both wings to you
So that you can fly to anywhere you want

Credit: Masa @ AHS
Shared by Ayu's Story
Take out with full credits!

Friday, 24 December 2010

[Lyric] 22.12.2010 "Sending mail" Lyric Romaji + Translation By Masa

Sending mail


Romaji:


Taiyou ga watashi o oite kyou mo mata
Yami ni nagakomareta yo


Yowaku naru nasakenaku naru
Ichinichi no kono shunkan ga dai kirai
Nani yori sonna watashi ga dai kirai


Tameratte tameiki tsuite
Shoukyo shite saisho kara uchinaoshite
Dakedo kekkyoku soushin ose nakute


Ittai itsu made ittai doko made
Tsuyosa o mote tara


Anata no soba de tada anata no soba ni ite
Waratte irareru yurusareru nee
Sonna hi ga kuru no?


* Kotoba ni nara nai omoi no bun wa
Me to me awasete tsutae tai no ni


* (repeat)
* (repeat)
* (repeat)


Tsukiakari ga yasashiku tsutsumu
Konna yoru demo samishisa kakuse nai


Wakari nikui toomawashi na
Kotoba tachi o wazawaza erande tameshite
Itami kara nogare you to suru watashi


Massugu de kazara nakute utsukushikute
Toki ni kanashikute tanoshii kotoba de watashi no
Mune o sasu anata


Itsu kara subete wa itsu kara konna ni
Fukuzatsu ni natta no


Anata no soba de tada anata no soba ni ite
Waratte irareru yurusareru nee
Sonna hi ga kuru no?


** Koe o kiita ra egao omotte
Ai taku natte sore ga kowakutte


** (repeat)
** (repeat)
** (repeat)


*** Jikan o kakete dekita mail o
Okure nai mama mata asa ga kuru yo


*** (repeat)
*** (repeat)
*** (repeat)


Translation is under the cut!


Translation:

The sun left me behind today
And I was thrown into darkness again

I become weak and feel miserable
I hate this moment of a day
And I hate myself like this most

I hesitate, sigh
Delete it, retype from the first
But I can't press the send button in the end

How long and how much
Should I have strength

Until the day
When I'm by your side, just by your side
Smiling and forgiven ?

* Though I want to have eye contact with you
And carry the thoughts I can't express by words

* (repeat)
* (repeat)
* (repeat)

I can't hide my loneliness
Even in this gentle and moonlit night

I take the trouble to choose and try the words
Indirect and hard to understand
In order to escape from pain

But your straight, natural, beautiful
And sometimes sad and happy words
Pierce my heart

Since when has all become
So complicated like this ?

Can I have the day
When I'm by your side, just by your side
Smiling and forgiven ?

** Hearing your voice, I think of your smile
And want to see you, which makes me afraid

** (repeat)
** (repeat)
** (repeat)

*** I can't send the mail I spent time to make
And the morning comes again

*** (repeat)
*** (repeat)
*** (repeat)

Credit: Masa @ AHS
Shared by Ayu's Story
Take out with full credits!

[Lyric] 12.12.2010 "Like a doll" Lyric Romaji + Translation By Masa

Like a doll


Romaji:


Kimi wa dore hodo no kanashimi ni
Tsutsumareta ato de sonna fuu ni
Kokoro no koe o tozashita no kana
Sukoshi demo ii nee kikasete


Sukoshi demo ii kikasete


Egao wa jouzu ni kamen o haritsukete
Namida wa real o marude fake no
You ni misete shimae ba ii
Sore ga nozomi na no nara


* Aisuru kimochi wasureru koto
Uyamau kimochi wasureru koto de


** Nani ga okite mo shiranpuri de
Tada kizuka nai furi tsuzukete


*** Akirame nai kokoro suteru koto
Shinjiru kokoro suteru koto de


**** Subete no kanjou ni futa o shite
Ireba kizutsuku koto mo nai ne


***** Yorokobi mo nai keredo


Omoi o uchikesu ka no you ni hashaide
Omoide nado nai ka no you ni odokete
Misete iru sono senaka
Chiisaku furuete iru


Aisuru kimochi wasureru koto
Uyamau kimochi wasureru koto


Nante dekinai koto ni sorosoro
Kizuzuki hajimete iru n deshou


Akirame nai kokoro suteru koto
Shinjiru kokoro suteru koto


Sore ga nani yori mo tsurai koto
Da to saisho kara shitte ita deshou


****** Shinda you ni iki nai de


* (repeat)
** (repeat)
*** (repeat)
**** (repeat)
***** (repeat)
****** (repeat)


Translation is under the cut!


Translation:

How much sorrow have you had
Before you shut down
The voice of your heart like that ?
Please let me hear, even a little

Please let me hear, even a little

You can stick well the mask of a smile
And show your real tears
As if they were fake
If you wish so

* By forgetting the feeling of love
By forgetting the feeling of respect

** Whatever may happen
You keep pretending not to notice

*** By throwing away the never-give-up spirit
By throwing away the believing heart

**** You lock all your feelings inside
And you'll never be hurt

***** Though you'll never feel joy

You are making merry, as if denying your feelings
You are fooling about, as if you had no memories
But the back you are showing
Is small and trembling

Forgetting the feeling of love
Forgetting the feeling of respect

You are starting to notice now
That it's impossible, aren't you ?

Throwing away the never-give-up spirit
Throwing away the believing heart

You have known from the first
That it's harder than anything to do so, haven't you ?

****** Please don't live like the dead

* (repeat)
** (repeat)
*** (repeat)
**** (repeat)
***** (repeat)
****** (repeat)

Credit: Masa @ AHS
Shared by Ayu's Story
Take out with full credits!